Mind How You Go

This is a phrase I first heard on one of my favorite shows, Endeavour. For Americans, it basically means “Be Careful”. Personally, I think it means so much more.

In the show, this phrase is said by people who are worried about the person they are talking to. DI Thursday says it to his right hand man, DS Morse, whenever they’ve been talking about things that have them worried, or has Thursday worried about Morse. Morse is incredibly clever, but he’s also very caring – too caring at times. This worries his boss so, he cautions him to be careful, but it a more meaningful way.

It’s also said by Thurday’s wife, June, to Thursday. This is usually said when he’s off to work on a case that is especially troubling to the couple. Or when they’ve been talking about personal issues between themselves. The phrase is said with love and so has more meaning than the usual “Be Careful” seems to have.

At times, it’s also said between friends as with DS Morse and his fellow officer, DS Strange. Strange has said it on more than one occasion to Morse, especially when the other man sees Morse bucking up against higher ups during investigations or with potentially dangerous criminals. Morse has said it to Strange as well, though more as a caution to how he was behaving rather than to his physical well being.

My Point? Mind how you go. A phrase that conveys more meaning, in my humble opinion, than a simple Be Careful. Leave it to the English to put more meaning into a simple phrase just be how you say it, than just the words themselves. To me, it shows more depth of emotion, of caring, of mindfulness on the part of the speaker than Be Careful does. I’m going to try to use it more often in my own life, even though I’m an American, and we don’t actually use the phrase.

Who knows, maybe I’ll start a trend! Brilliant is another British English word that means more than just bright 🙂 I’ll be trying to use that more often too.

Mind how you go, and I’ll see you on the flipside! Don’t forget your towel and sonic screwdriver!!

Crimson Knight print version : https://www.amazon.com/dp/1794494480

Crimson Knight ebook version : https://www.amazon.com/dp/B008W9ZH22 This is available for free from Kindle Unlimited.

Crimson Knight audio book version: https://www.amazon.com/dp/B07RWFD7TC

Please leave a review no matter which version you get. If I don’t know how you feel, I can’t fix things or make things better.

*Note* I know about the formatting issues in the print and ebook versions, and they are being worked out.

Edging for an Altar Cloth

I’m attempting to create an edging for an altar cloth using a pattern from 1915.  It’s a crocheted edging, and I know the stitches required to make the edging so no worries there.

The issue lies with the instructions of the pattern.  It’s in British English from that time period.  This means, some words are hard to translate into modern terms.  The other issue is that this edging uses the same pattern as another edging minus one of the motifs.  This means I have to decipher where to omit the one motif so it looks like the picture.

Long story short, I’m starting to get a bit stressed with this project.  What should have been an afternoon’s work is turning out to be so much more!

I’m also developing a strong dislike for this edging.  I know I won’t be doing it again for a long, long time – once I figure it out.

Just thought I’d rant a bit to clear my head.  Carry on, there’s nothing to see here.

See you on the flipside and don’t forget your towel and sonic screwdriver – I hear aliens are among us!!